Đây là khóa học mất phí, học viên cần đăng kí học với giáo viên trước. Thông tin khóa học được mô tả dưới đây.
Học hoàn toàn qua video bài giảng, giúp học viên có thể chủ động được thời gian học, muốn học lúc nào cũng được. Dù học qua video nhưng giáo viên có cách thức triển khai đặc biệt, khiến mọi người luôn có cảm giác được tương tác, không nhàm chán.
Hãy thử tưởng tượng xem, nếu là một buổi phiên dịch đàm phán thương mại sẽ có rất nhiều nhân vật với những nội dung đàm thoại khác nhau. Giáo viên đã triển khai qua hình thức video quay lại cả những buổi đi phiên dịch thực tế để mọi người cảm nhận được gần nhất không khí thực tế và dừng video để thực hành phiên dịch song ngữ Nhật Việt.
Trong khóa học này, giáo viên sẽ chia sẻ những kiến thức lý thuyết cơ bản nhất để dịch nói, dịch viết, ví dụ như phương thức tạm dừng câu, cách phiên dịch biên dịch cơ bản, … sau đó cho học viên được luyện tập thực hành trong nhiều tình huống khác nhau như: phiên dịch nội bộ công ty ở nhiều lĩnh vực khác nhau, phiên dịch IT, đàm phán thương mại, sáp nhập doanh nghiệp, phiên dịch lĩnh vực thực tập sinh, du học, đối ứng điện thoại, viết email, … và nhiều lĩnh vực khác, từ đó học viên nắm được những kiến thức, kỹ năng cơ bản nhất, chỉ việc lắp ghép từ vựng chuyên ngành cụ thể để sử dụng.
Biên phiên dịch là một lĩnh vực khá rộng và khó, không thể lĩnh hội trong một sớm một chiều đúng không nào. Do đó giáo viên muốn học viên học trên tinh thần thong thả ung dung để ngấm dần các kiến thức, các lý thuyết mà giáo viên hướng dẫn, chia sẻ, sau đó thực hành làm thật nhiều bài tập. Giáo viên sẽ cho học viên làm rất nhiều bài tập khác nhau để từ đó mới có thể nâng cao được khả năng ứng dụng tiếng Nhật của bản thân. Mọi người học đến đâu thì làm bài tập đến đó và nộp cho giáo viên để được sửa bài và nhận xét. Khoá học này có thể học song song với việc luyện thi JLPT hay làm việc các công ty Nhật.
Trong khóa học thì giáo viên sẽ cho mọi người luyện tập dịch viết rất nhiều, thông qua đó học viên nắm được trình tự dịch, phản xạ dịch. Thực chất kỹ năng dịch viết và dịch nói có liên hệ mật thiết với nhau. Chừng nào người học dịch viết tốt thì cũng là lúc dịch nói rất tốt. Lý do bởi vì, điều này liên quan đến tốc độ chuyển đổi ngôn ngữ từ tiếng Việt sang tiếng Nhật mà thôi. Hãy thử hình dung, nếu bạn được yêu cầu biên dịch (dich viết) một đoạn tiếng Việt sang tiếng Nhật. Cho dù sử dụng từ điển hay máy tính đi nữa, bạn cũng sẽ loay hoay dịch viết mãi không được, như vậy thì đương nhiên dịch nói cũng không thể. Nhưng nếu nhìn đoạn văn tiếng Việt và dịch viết trôi chảy nhanh chóng sang tiếng Nhật, thì tức là tốc độ chuyển đổi ngôn ngữ trong não đã rất tốt, và chắc chắn lúc đó dịch nói cũng tốt.
Kết luận: Để phiên dịch (dịch nói) tốt thì việc luyện biên dịch (dịch viết) cần phải luyện tập thật tốt. Hai kỹ năng này thực chất không khác nhau là mấy, chỉ khác nhau một chút là tiếng Nhật trong dịch viết thì nghiêm túc hơn, còn dịch nói là mang tính mềm dẻo hơn. Điều này thì lại không phải là vấn đề vì khi luyện dịch viết nhiều cũng sẽ quen với nhiều cách diễn đạt. Ở giai đoạn ban đầu khi mới luyện Biên phiên dịch thì càng không thể không luyện dịch viết và thâm chí đa phần biên phiên dịch viên lão luyện thì họ vẫn luyện dịch viết đến cuối đời. Đó là bí quyết giúp chúng ta dù không được ở trong môi trường tiếng Nhật thường xuyên đi nữa vẫn có thể tự luyện tập nâng cao khả năng hội thoại và sử dụng tiếng Nhật trong thực tế.
Học viên cũng có thể dừng video để luyện tập dịch nói theo giáo viên. Trong khóa học, học viên được luyện dịch rất nhiều và được chấm điểm, nhận xét, sửa bài hàng tuần. Chỉ cần chăm chỉ thì chắc chắn sẽ tiến bộ rất nhiều. Khóa Biên phiên dịch đã được triển khai hơn 10 năm nay giáo viên hiểu rõ về thực trạng cũng như đã thành công trong việc giúp nhiều bạn nâng cao khả năng ứng dụng tiếng Nhật.
Giáo viên phụ trách giảng dạy, chữa bài cho học viên trong khoá học là cô: Thanh Thanh Huyền
Nếu ở Việt Nam, học phí sẽ là: 3.240.000đ.
Nếu ở Nhật, học phí sẽ là: 21.300 yên.
Học viên đăng kí khóa học sẽ được nhận một cuốn sách Hành trình phiên dịch sống động. Đây cũng là một cuốn sách do cô Thanh Thanh Huyền viết nên dựa trên kinh nghiệm và trải nghiệm trong quá trình sử dụng tiếng Nhật trong thực tế công việc.